66 父親のゼカリヤは聖なる力に満たされて,こう預言した。
67 「イスラエルの神エホバが賛美されますように。ご自分の民に注意を向け,救出されたからです。
68 皆,聞いたことを心に留めて,「この子はどんな人になるのだろうか」と言った。エホバがその子と共にいたのである。
The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures
66 καὶ ἔθεντο πάντες οἱ ἀκούσαντες ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτῶν, λέγοντες Τί ἄρα τὸ παιδίον τοῦτο ἔσται; καὶ γὰρ χεὶρ Κυρίου ἦν μετ’ αὐτοῦ.
67 Καὶ Ζαχαρίας ὁ πατὴρ αὐτοῦ ἐπλήσθη πνεύματος ἁγίου καὶ ἐπροφήτευσεν λέγων
68 Εὐλογητὸς Κύριος ὁ θεὸς τοῦ Ἰσραήλ, ὅτι ἐπεσκέψατο καὶ ἐποίησεν λύτρωσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ,
新約聖書 耶蘇傳(1914年発行)左近義弼訳
66 而も聞きし者等一同(之を)彼等の心に藏めて、言へるは「さらば 如何なる者に成らんか この嬰兒! そは ヤーヱの手 此と共に 在りたればなり」。
(国立国会図書館)
詩篇四一の一三、七二の一八、一〇六の四八、一一一の九
67 爰に於て、その父ゼカルヤ 聖靈に滿され、預言して言へるは、
68 ああ 祝すべきかな イスラエルの神 ヤーヱ! これ 彼等の民に臨みて、贖を爲しが故なり。
(国立国会図書館)
詩編41:13ー舊新約聖書 文語訳(1937年版)
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな アーメン アーメン
詩編41:13ー新世界訳聖書(2019年改訂版)
イスラエルの神エホバが賛美されますように。永遠にわたって。アーメン,アーメン。
詩編72:18ー舊新約聖書 文語訳(1937年版)
ただイスラエルの神のみ奇しき事跡をなしたまへり 神ヱホバはほむべきかな
詩編72:18ー新世界訳聖書(2019年改訂版)
エホバ神が賛美されますように,イスラエルの神が。その方だけが驚くべきことを行っています。
詩編106:48ー舊新約聖書 文語訳(1937年版)
イスラエルの神ヱホバはとこしへより永遠までほむべきかな すべての民はアーメンととなふべし ヱホバを讃稱へよ
詩編106:48ー新世界訳聖書(2019年改訂版)
イスラエルの神エホバが賛美されますように。永遠にわたって。全ての民が「アーメン!」と言いますように。ヤハを賛美せよ!
詩編111:9ー舊新約聖書 文語訳(1937年版)
ヱホバはそのたみに救贖をほどこし その契約をとこしへに立たまへり ヱホバの名は聖にしてあがむべきなり
詩編111:9ー新世界訳聖書(2019年改訂版)
神はご自分の民を救った。ご自分の契約が永遠に続くよう定めた。神の名は神聖で崇高なもの。
