使徒2:34,35

34 ダビデ​は​​に​り​ませ​ん​でし​た​が,こう​っ​て​い​ます。『エホバ​は​​の​​に​っ​た。「​の​​に​っ​て​い​なさい。

35 ​が​あなた​の​​たち​を​あなた​の​足台​と​し​て​く​まで」』。

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

34 οὐNot γὰρfor ΔαυεὶδDavid ἀνέβηwent up εἰςinto τοὺςthe οὐρανούς,heavens, λέγειhe is saying δὲbut αὐτόςhe ΕἶπενSaid ΚύριοςLord τῷto the κυρίῳLord μουof me ΚάθουBe sitting ἐκout of δεξιῶνright [parts] μουof me

35 ἕωςuntil ἂνlikely θῶI should put τοὺςthe ἐχθρούςenemies σουof you ὑποπόδιονfootstool τῶνof the ποδῶνfeet σου.of you.

新約聖書 耶蘇教の初代 使徒行傳(1919年発行)左近義弼訳

34 ダヰドは てんのほらなかった;でも かれ 自身みづから ひますもの:―― ヤウヱ わがしゆへり: なむぢ みぎに すわれ、

35 われ なむぢてきなむぢ足臺あしだいと するまで.

国立国会図書館

タイトルとURLをコピーしました