マルコ12:36

36 ​なる​​に​よっ​て​ダビデ​自身​が​こう​い​まし​た。『エホバ​は​​の​​に​っ​た。「​の​​に​っ​て​い​なさい。​が​あなた​の​​たち​を​あなた​の​​の​​に​く​まで」』。

The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures

36 αὐτὸς Very Δαυεὶδ David εἶπεν said ἐν in τῷ the πνεύματι spirit τῷ the ἁγίῳ holy Εἶπεν Said Κύριος Lord τῷ to the κυρίῳ Lord μου of me Κάθου Be sitting ἐκ out of δεξιῶν right-hand [parts] μου of me ἕως until ἂν likely θῶ I should put τοὺς the ἐχθρούς enemies σου of you ὑποκάτω underneath τῶν the ποδῶν feet σου· of you;

THE EMPHATIC DIAGLOTT(1964)

36 For David himself said, by the Holy Spirit, ‘Jehovah said to my ‘LORD, Sit thou at my ‘Right hand, till I put ‘thine ENEMIES under ‘neath thy FEET.’

新約聖書 耶蘇傳(1914年発行)左近義弼訳

詩編一一〇の一

此は詩人がダビドかマカビー家のシメオンを讃したるものなり。


36 ダビド みづか聖靈せいれいおいて、みづかへり。『ヤーヱ わがしゆへり。「なんぢ みぎせよ。 われ なんぢ敵等てきらなんぢあししたくまで。」』

平行記述:マタイ22:44 ルカ22:42,43

国立国会図書館

詩編110:1ー舊新約聖書 文語訳(1937年版)

ヱホバわが主にのたまふ 我なんぢの仇をなんぢの承足とするまではわが右にざすべし

詩編110:1ー新世界訳聖書(2019年改訂版)

エホバ​は​​の​​に​げ​た。​「​の​​に​っ​て​い​なさい。​​が​あなた​の​​たち​を​あなた​の​足台​と​し​て​く​まで」。

タイトルとURLをコピーしました